Yesterday, President Biden unveiled a revised Build Back Better Framework, totaling an estimated $1.75万亿年. The House Committee on Rules posted revised legislative text that reflects most of the Framework. 预计立法文本将进一步修改.
在2022财年,该法案规定:
•100亿美元(约合人民币457亿元)用于购买新产品, innovative program providing competitive grants for public transit access to affordable housing and to enhance mobility for low-income riders and residents of disadvantaged communities;
• 100亿美元 for the planning and development of public high-speed rail projects; and
• Additional investments in climate incentive grants and neighborhood access and equity grants.
It also creates a manufacturer’s tax credit equal to 30 percent of the cost of electric or hydrogen fuel-cell transit buses; extends the alternative fuel tax credit; and extends and substantially increases the alternative fuel vehicle property tax credit.
请点击 此处查看H.R. 5376,重建更好法案(规则委员会印刷). 请点击 请在此浏览有关法案的分项分析.
APTA strongly encourages you to reach out to your Members of Congress and the White House and urge them to support the public transportation investments and green energy provisions of the Build Back Better Act. 正规老虎机十大app建议您 把你们的精力集中在国会和白宫的民主党议员身上 因为他们更有可能支持《十大外围app》.
APTA also encourages you to reach out to your Representatives to support the bipartisan infrastructure bill, 基础设施投资和就业法案(IIJA), 目前正在等待美国的投票.S. 众议院. 尽管众议院议长南希·佩洛西(加州民主党人)希望在昨天就该法案进行投票表决, Progressive Democrats continue to oppose passing the IIJA until there is a bicameral agreement on the Build Back Better Act. 作为一个结果, 国会通过了一项将地面运输授权延长至12月3日的法案, 2021.
行动呼吁 Please contact your Members of Congress and the White House and strongly urge them to support the Public Transportation and Green Energy Investments of the Build Back Better Act. 也请催促你的U.S. 众议院代表支持基础设施投资和就业法案. 要联系国会议员,请拨打202.224.3121. 要查看APTA的谈话要点, 请点击这里. |
公共交通的投资
第110001条H.R. 《十大外围app》5376号规定 100亿美元 一项新的、创新的经济适用住房计划. 它提供了9美元.75 billion for competitive grants for public transit access to affordable housing and to enhance mobility for low-income riders and residents of disadvantaged communities. 这些资金将持续到9月30日, 2026, 联邦政府的份额高达100%.
The Department of Housing and Urban Development (HUD) and the Federal Transit Administration (FTA) shall make competitive grants under sections 5307, 5311, 以及第49篇第5339(c)条, 美国法典, 支持:
•获得经济适用住房的过境途径;
• enhanced mobility for riders and residents of disadvantaged and other communities; or
• other community benefits for low-income riders and residents of disadvantaged communities related to enhanced transit service, 包括就业机会, 教育, 医疗保健, 还有卖新鲜食品的杂货店.
在该计划下,赠款可用于 营业费用包括在大型城市化地区.
符合条件的活动包括:
•新建固定导轨资本项目建设;
•建设零排放的快速公交项目;
•建立或扩大使用零排放公交车的高频公交服务;
•购置零排放车辆或相关基础设施以扩大服务;
•扩大过境服务的服务范围或频率;
• renovation or construction of facilities related to transit service in disadvantaged communities or service that benefits low-income riders generally;
•对新的固定导轨项目的赞助者提供额外的帮助, 核心能力的项目, and corridor-based bus rapid transit projects not yet open to revenue service (up to an increase of 10 percent in the federal share or Capital Investment Grant share);
• public transportation planning; and
• projects to upgrade the accessibility of bus or rail public transportation services for persons with disabilities.
The bill also provides $150 million for competitive grants under sections 5312 or 5314 of title 49 for:
• research activities that support efforts to reduce barriers to deployment of zero-emission transit vehicles in disadvantaged communities and rural areas; and
• training and development activities that support the provision of service to disadvantaged communities and rural areas.
客运铁路改进、现代化和减排拨款
法案第110006条规定 100亿美元 根据第49篇第261章提供高速铁路走廊援助, 谁支持公共高速铁路项目的规划和发展. 这些资金将持续到9月30日, 2026, with a federal share of up to 90 percent.
Funding is available for planning projects for high-speed rail corridors and capital projects for high-speed rail corridor development that directly serve rail stations within urban areas. 在拨款的100亿美元中, not less than $1 billion is set aside for planning projects for high-speed rail corridor development.
The bill defines “high-speed rail” as “non-highway ground transportation that is owned or operated by an eligible entity and reasonably expected to reach speeds of 160 miles per hour or faster on shared-use right-of-way or 186 miles per hour or faster on dedicated right-of-way.”
符合条件的实体包括:
公共机构或一组公共机构;
一个国家,一组国家;
•州际契约;
• a public agency established by one or more States and having responsibility for providing high-speed rail service; or
•美国铁路公司.
基础设施融资和绿色能源条款
第136403条创建了一个新的“合格商用电动汽车信贷”. It provides a manufacturer’s tax credit equal to 30 percent of the cost of electric or hydrogen fuel-cell transit buses. “合格商用电动汽车”的这一信用额度的授权期限为2022年至2031年.
第136201节扩展了$0.到2026年,替代燃料每加仑相当于50个消费税抵免. Transit agencies that fuel their vehicles with compressed (CNG) or liquefied (LNG) natural gas benefit from this tax credit.
第136405条将替代燃料汽车加油财产贷款延长至2031年, 这种信贷的上限也大幅提高. 从2022年开始, the provision expands the credit for zero-emission charging and refueling infrastructure by providing a base credit of six percent for expenses up to $100,超过该数额的允许费用为4%. The provision provides an alternative bonus credit level of 30 percent for expenses up to $100,000和20%之后.